138. つめたさの歯にしみる歯をいたはらう (1933)
цумэтаса но ха ни щимиру
ха о итахарау
зубным холодом проникаясь
чищу однако
цумэтаса (つめたさ, 冷たさ) - холод, ощущение холода; холодность
ха - зуб[ы]
щимиру (しみる, 染(滲, 泌, 沁, 浸)みる) - проникать, просачиваться; пронизывать; перен. быть затронутым влиянием чего-л.; быть едким (о чём-л.); 凍みる (то же, что 凍る "коору"): замерзать, застываться; покрываться льдом
итахарау (いたはらう) - составной гл.:
ита (いた) - основа гл. "итару" (至る, いたる) - достигать, прийти к
払う (харау) - платить; чистить, очищать, вытирать, стирать; удалять, прогонять, выдворять
babying it / the tooth so sensitive / to cold things (Tr. by Burton Watson)
цумэтаса но ха ни щимиру
ха о итахарау
зубным холодом проникаясь
чищу однако
цумэтаса (つめたさ, 冷たさ) - холод, ощущение холода; холодность
ха - зуб[ы]
щимиру (しみる, 染(滲, 泌, 沁, 浸)みる) - проникать, просачиваться; пронизывать; перен. быть затронутым влиянием чего-л.; быть едким (о чём-л.); 凍みる (то же, что 凍る "коору"): замерзать, застываться; покрываться льдом
итахарау (いたはらう) - составной гл.:
ита (いた) - основа гл. "итару" (至る, いたる) - достигать, прийти к
払う (харау) - платить; чистить, очищать, вытирать, стирать; удалять, прогонять, выдворять
babying it / the tooth so sensitive / to cold things (Tr. by Burton Watson)