135. やつぱり一人がよろしい雑草 (1933)
яппари хьтори га ёрощий
дзассоо
а всё же
хорошо быть одиноким
дикая трава
одиночество всё же лучше (всё как лучше)
дикие травы
яппари (やつぱり, 矢っ張り) - также/к тому же, по-моему (as I thought), всё же/всё ещё (still), несмотря на (in
хьтори (一人) - один, единственный
spite of), безусловно, конечно, ясное дело
ёрощий (よろしい, 宜しい) - хорошо, хороший, отлично, ладно/добро/ОК, порядок, будет сделано (will do), может (can, may)
дзассоо (雑草) - дикие травы, бурьян, сорняк (weed)
After all / It's good to be alone-- / The wild grasses. (Tr. by John Stevens)
after all / alone is best / weeds (Tr. by Burton Watson)
It's good after all / To be all by myself-- / Weeds. (Tr. by Takashi Nonin)
After all , / to be alone is good, / wild grasses. (Tr. by James Abrams)
яппари хьтори га ёрощий
дзассоо
а всё же
хорошо быть одиноким
дикая трава
одиночество всё же лучше (всё как лучше)
дикие травы
яппари (やつぱり, 矢っ張り) - также/к тому же, по-моему (as I thought), всё же/всё ещё (still), несмотря на (in
хьтори (一人) - один, единственный
spite of), безусловно, конечно, ясное дело
ёрощий (よろしい, 宜しい) - хорошо, хороший, отлично, ладно/добро/ОК, порядок, будет сделано (will do), может (can, may)
дзассоо (雑草) - дикие травы, бурьян, сорняк (weed)
After all / It's good to be alone-- / The wild grasses. (Tr. by John Stevens)
after all / alone is best / weeds (Tr. by Burton Watson)
It's good after all / To be all by myself-- / Weeds. (Tr. by Takashi Nonin)
After all , / to be alone is good, / wild grasses. (Tr. by James Abrams)