![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
張りかへた障子のなかの一人
харикаэта щёджи но нака но хитори (1929)
харикаэта (張りかへた) - прошедшее время глагола "харикаэру" (張り替える) - вновь покрывать/обтягивать
щёджи (障子) - раздвижные оконные или дверные панели (обрешётка, обтянутая бумагой)
но (の) - показатель родительного падежа (чей, который?)
нака (中, なか) - середина, "нутрь", внутри, центр, между, в, во время, в течение
хьтори (一人) - "одна персона", один, одиноко, наедине, в одиночестве, одинокий, холостой, уединённый
др. переводы:
? Сижу один, / натянув на старые сёдзи / новую бумагу... (А. Долин, 1-26)
inside the newly mended / paper panels / alone (Tr. by Burton Watson)
Within this room, / Of freshly papered shoji, / Alone. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
харикаэта щёджи но нака но хитори (1929)
харикаэта (張りかへた) - прошедшее время глагола "харикаэру" (張り替える) - вновь покрывать/обтягивать
щёджи (障子) - раздвижные оконные или дверные панели (обрешётка, обтянутая бумагой)
но (の) - показатель родительного падежа (чей, который?)
нака (中, なか) - середина, "нутрь", внутри, центр, между, в, во время, в течение
хьтори (一人) - "одна персона", один, одиноко, наедине, в одиночестве, одинокий, холостой, уединённый
др. переводы:
? Сижу один, / натянув на старые сёдзи / новую бумагу... (А. Долин, 1-26)
inside the newly mended / paper panels / alone (Tr. by Burton Watson)
Within this room, / Of freshly papered shoji, / Alone. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
no subject
Date: 2012-12-04 03:44 pm (UTC)одиночество в раме сёдзи
no subject
Date: 2012-12-04 04:36 pm (UTC)да так и сижу
в одиночестве
)
no subject
Date: 2012-12-04 07:45 pm (UTC)внутри
вновь один