118. ゆふ空から柚子の一つをもらふ (1932)
юузора кара
юудзу но хитоцу о морау
единственный юудзу
беру с вечернего неба
юу (夕, ゆう, устар. ゆふ) - вечер
сора/зора (空) - небо
кара (から) - из, от
юудзу (柚子) - цитрусовое растение, гибрид мандарина с лимоном
хитоцу (一つ) - один; единственный; только лишь
морау (もらう, устар. もらふ) - получать, брать, принимать
one citron / I pluck / from the evening sky (Tr. by Burton Watson)
Receiving, / From the evening sky - / One citron. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
Out of the evening sky I pick and pluck a yuzu-citrus. (Tr. by Takashi Nonin)
From the evening sky I accept one citron (Tr. by Hiroaki Sato)
In the snowy sky I pick the last one (Tr. by Hiroaki Sato)
юузора кара
юудзу но хитоцу о морау
единственный юудзу
беру с вечернего неба
юу (夕, ゆう, устар. ゆふ) - вечер
сора/зора (空) - небо
кара (から) - из, от
юудзу (柚子) - цитрусовое растение, гибрид мандарина с лимоном
хитоцу (一つ) - один; единственный; только лишь
морау (もらう, устар. もらふ) - получать, брать, принимать
one citron / I pluck / from the evening sky (Tr. by Burton Watson)
Receiving, / From the evening sky - / One citron. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
Out of the evening sky I pick and pluck a yuzu-citrus. (Tr. by Takashi Nonin)
From the evening sky I accept one citron (Tr. by Hiroaki Sato)
In the snowy sky I pick the last one (Tr. by Hiroaki Sato)