111. おもひでの草のこみちをお墓まで (1932)
омоидэ но куса но комитчи о
о-хака мадэ
среди разнотравья
вдоль троп[ин]ки воспоминаний
одни могилы
среди бурьяна
вдоль тропинки памяти
одни могилы
среди трав
до могилы
тропинка воспоминаний
омоидэ (おもいで, おもひで, 思出, 思い出, 思いで, 想いで, 想い出) - воспоминание/воспоминания (memories; recollections; reminiscence)
куса (草) - трава, травы, разнотравье, бурьян
комитчи (こみち, 小路, 小道) - тропинка/переулок (path; lane), буквально: маленькая дорога
о-хака (お墓) - вежлив. форма "хака" (墓) - гробница/могила с надгробием (tomb), могилы (gravesite)
мадэ (まで, 迄) - пока/до тех пор пока/до/не раньше (until), насколько/поскольку/до/так далеко (as far as)
down the weedy path / I remember / to the graves (Tr. by Burton Watson)
"Лёгкий месяц блеснёт над крестами забытых могил,
Томный луч озарит разрушенья унылую груду,
Тёплый вётер вздохнёт: я травою и облаком был,
Человеческим сердцем я тоже когда-нибудь буду."
(Г. Иванов)
омоидэ но куса но комитчи о
о-хака мадэ
среди разнотравья
вдоль троп[ин]ки воспоминаний
одни могилы
среди бурьяна
вдоль тропинки памяти
одни могилы
среди трав
до могилы
тропинка воспоминаний
омоидэ (おもいで, おもひで, 思出, 思い出, 思いで, 想いで, 想い出) - воспоминание/воспоминания (memories; recollections; reminiscence)
куса (草) - трава, травы, разнотравье, бурьян
комитчи (こみち, 小路, 小道) - тропинка/переулок (path; lane), буквально: маленькая дорога
о-хака (お墓) - вежлив. форма "хака" (墓) - гробница/могила с надгробием (tomb), могилы (gravesite)
мадэ (まで, 迄) - пока/до тех пор пока/до/не раньше (until), насколько/поскольку/до/так далеко (as far as)
down the weedy path / I remember / to the graves (Tr. by Burton Watson)
"Лёгкий месяц блеснёт над крестами забытых могил,
Томный луч озарит разрушенья унылую груду,
Тёплый вётер вздохнёт: я травою и облаком был,
Человеческим сердцем я тоже когда-нибудь буду."
(Г. Иванов)