![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
76. 夫婦喧嘩もいつしかやんだ寒の月 (1931)
фууфугэнка мо итцу щика янда
кан но цуки
у него с ней
уже и размолвки нет
зимний месяц
夫婦喧嘩 - супружеская ссора, размолвка, семейный скандал
いつ - когда, как скоро
しか - только, ничего кроме
やんだ - прош. вр. гл. "яму" (止む, 已む) - прекращаться, успокаиваться, стихать
кан (寒) - середина зимы; холодное время года; самые холодные дни года; холод
else:
husband-and-wife spat / over now, it seems / cold-season moon (Tr. by Burton Watson)
фууфугэнка мо итцу щика янда
кан но цуки
у него с ней
уже и размолвки нет
зимний месяц
夫婦喧嘩 - супружеская ссора, размолвка, семейный скандал
いつ - когда, как скоро
しか - только, ничего кроме
やんだ - прош. вр. гл. "яму" (止む, 已む) - прекращаться, успокаиваться, стихать
кан (寒) - середина зимы; холодное время года; самые холодные дни года; холод
else:
husband-and-wife spat / over now, it seems / cold-season moon (Tr. by Burton Watson)
no subject
Date: 2013-01-21 07:57 pm (UTC)без встречных вариантов