**

Jan. 20th, 2013 08:08 pm
[personal profile] haigaka
76. 夫婦喧嘩もいつしかやんだ寒の月 (1931)

фууфугэнка мо итцу щика янда
кан но цуки

у него с ней
уже и размолвки нет
зимний месяц


夫婦喧嘩 - супружеская ссора, размолвка, семейный скандал
いつ - когда, как скоро
しか - только, ничего кроме
やんだ - прош. вр. гл. "яму" (止む, 已む) - прекращаться, успокаиваться, стихать
кан (寒) - середина зимы; холодное время года; самые холодные дни года; холод

else:
husband-and-wife spat / over now, it seems / cold-season moon (Tr. by Burton Watson)

Date: 2013-01-21 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] chainabi.livejournal.com
классно! понравился ваш перевод.
без встречных вариантов

March 2013

S M T W T F S
      1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 29th, 2025 05:43 am
Powered by Dreamwidth Studios