131. わらやしたしくつららをつらね (1933)
варая щитащику цурара о цуранэ
под соломенной крышей дома
близость сосулек
варая (藁家) - дом с соломенной (солома - "вара", 藁) крышей
щитащику (親しく, したしく) - близко/тесно (intimately), лично/в лицо/персонально (personally; in person)
цурара (つらら, 氷柱) - сосулька (icicle)
цуранэ (つらね) - неопред. форма гл. "цуранэру" (連ねる) - образовывать цепь (вереницу), быть поставленным в ряд; присоединяться к чему-л., сопровождаться чем-л.
thatched roof / making me nice rows / of icicles (Tr. by Burton Watson)
варая щитащику цурара о цуранэ
под соломенной крышей дома
близость сосулек
варая (藁家) - дом с соломенной (солома - "вара", 藁) крышей
щитащику (親しく, したしく) - близко/тесно (intimately), лично/в лицо/персонально (personally; in person)
цурара (つらら, 氷柱) - сосулька (icicle)
цуранэ (つらね) - неопред. форма гл. "цуранэру" (連ねる) - образовывать цепь (вереницу), быть поставленным в ряд; присоединяться к чему-л., сопровождаться чем-л.
thatched roof / making me nice rows / of icicles (Tr. by Burton Watson)