どなたかかけてくださつた莚あたゝかし
доната ка какэтэ кудасатта мущиро ататакащи (1930)
доната (どなた, 何方) - кто, кто-то
донатака - кто-то
какэтэ (かけて) - деепр. от гл. "какэру" (かける, 翔る) - витать (to soar), летать, бежать, мчаться (to dash)
кудасатта (くださつた) - прош. вр. гл. кудасару (下さる) - давать (to give), предоставлять (to confer)
мущиро (莚) - циновка
ататакащи (あたゝかし, 暖い, 暖かい, 温かい) - тёплый (warm), мягкий (mild),
переводов чудь:
warm / the straw matting / someone spread over me (Tr. by Burton Watson)
доната ка какэтэ кудасатта мущиро ататакащи (1930)
доната (どなた, 何方) - кто, кто-то
донатака - кто-то
какэтэ (かけて) - деепр. от гл. "какэру" (かける, 翔る) - витать (to soar), летать, бежать, мчаться (to dash)
кудасатта (くださつた) - прош. вр. гл. кудасару (下さる) - давать (to give), предоставлять (to confer)
мущиро (莚) - циновка
ататакащи (あたゝかし, 暖い, 暖かい, 温かい) - тёплый (warm), мягкий (mild),
переводов чудь:
warm / the straw matting / someone spread over me (Tr. by Burton Watson)