77. 一杯やりたい夕焼け空 (1931)
иппаи яритаи
юуякэ-зора
эх, в умат бы сейчас!
закатное небо
иппаи (一杯, いっぱい) - полностью, сполна, достаточно, целиком, много
яритаи (やりたい) - желательное наклонение гл. "яру" (делать, дарить, давать, есть, пить, трахать, играть (роль), убивать, устраивать, посылать, etc.)
юуякэ (夕焼け) - закат
сора, зора (空) - небо
аще толмачеств:
The sky at sunset-- / A cup of sakè / Would taste so good! (Tr. by John Stevens)
a drink / would be nice now / sunset sky (Tr. by Burton Watson)
The sky at sunset - / a little alcohol would taste so good. (Tr. by Okami)
иппаи яритаи
юуякэ-зора
эх, в умат бы сейчас!
закатное небо
иппаи (一杯, いっぱい) - полностью, сполна, достаточно, целиком, много
яритаи (やりたい) - желательное наклонение гл. "яру" (делать, дарить, давать, есть, пить, трахать, играть (роль), убивать, устраивать, посылать, etc.)
юуякэ (夕焼け) - закат
сора, зора (空) - небо
аще толмачеств:
The sky at sunset-- / A cup of sakè / Would taste so good! (Tr. by John Stevens)
a drink / would be nice now / sunset sky (Tr. by Burton Watson)
The sky at sunset - / a little alcohol would taste so good. (Tr. by Okami)