копнул Сантоока-сан однако, у того, кто пробует переводить, тоже есть некоторые степени свободы более буквальный перевод:
этот путь всего лишь снег весенний идёт
в предложенном же ранее варианте есть ещё один момент, кроме упомянутых, который мне нравится - это так не любимое многими "очеловечивание природы" - ежели перед "весенний снег" предположить ","
no subject
однако, у того, кто пробует переводить, тоже есть некоторые степени свободы
более буквальный перевод:
этот путь всего лишь
снег весенний идёт
в предложенном же ранее варианте есть ещё один момент, кроме упомянутых, который мне нравится -
это так не любимое многими "очеловечивание природы" - ежели перед "весенний снег" предположить ","