**

Mar. 23rd, 2013 04:56 pm
139. 春雨の夜あけの水音が鳴りだした (1933)

харусамэ но ёакэ но мидзуото га наридащьта

на рассвете
звучать начинает
весенний дождь

зазвучал на рассвете
дождик весенний


харусамэ (春雨) - весенний дождь
ёакэ (よあけ, 夜あけ, 夜明け) - рассвет (dawn; daybreak)
мидзуото (水音) - звучание/звук воды
наридащьта (鳴りだした) - прош. вр. гл. "наридасу" (鳴り出す, なりだす) - начинать создавать звук

spring rain / at dawn came a sound of water (Tr. by Burton Watson)

**

Mar. 20th, 2013 01:51 pm
136. 酔へばいろいろの声がきこえる冬雨 (1933)

ёхэба иро-иро но коэ га кикоэру
фуюамэ

по пьяни чего не услышишь только
зимний дождь

коли напиться -
сколько кругом голосов!
зимний дождь


ёхэба (酔へば) гл. "ёу" (酔う - дринчить) в условном наклонении
иро-иро (色々, いろいろ) - различный, разные
коэ (声, こえ) - голос[а]
кикоэру (きこえる, 聞[こ]える, 聴[こ]える, ) - слышаться/быть слышимым; считаться/прослыть
фуюамэ (冬雨) - дождь зимний

get drunk / you hear all sorts of voices / winter rain (Tr. by Burton Watson)

**

Mar. 11th, 2013 12:09 pm
127. 人がゐてしぐれる柿をもいでゐた (1932)

хьто га итэ щигурэру каки о моидэ ита

кто-то там
в дождь осенний
сорвал плод хурмы

кто-то там
в дождь осенний
срывая хурму


хьто, хито (人, ひと) - человек/люди; личность, персона; другой/другие; кто-то
ите (いて, устар. ゐて) - тэ-форма гл. "иру" () - быть, существовать, находиться
щигурэру - (しぐれる, 時雨る, 時雨れる) - моросить (時雨, しぐれ - моросящий дождь, дождь поздней осени или начала зимы)
каки (柿, かき) - японская хурма
моидэ (もいで) - тэ-форма гл. "могу" (捥ぐ, чаще просто каной: もぐ, то же, что もぎとる/もぎ取る/捥ぎ取る) - обрывать, срывать (обычно, с дерева), обдирать, отдирать
моидэ ита - сорвал (в тот момент, о котором говорится)

someone there / picking persimmons / in the rain (Tr. by Burton Watson)

**

Mar. 8th, 2013 03:36 pm
124. 音は時雨か (1932)
(おとはしぐれか)

ото ва щигурэ ка

что-то звучит...
али дождь моросящий/зимний?

моросящий ли дождь звучит?

уж не дождь ли то зимний шумит?


ото (音) - звук, шум; донесение
щигурэ (時雨, しぐれ) - моросящий дождь, дождь поздней осени или начала зимы

that sound / the rain? (Tr. by Burton Watson)
The sound of autumn rain? (Tr. by Dennis Keene)
the sound, oh, / it's sleet ! (Tr. by Gabi Greve)
That sound— / autumn rain? (Tr. by James Abrams)

**

Feb. 22nd, 2013 02:30 pm
110. 雨ふるふるさとははだしであるく (1932)

амэ фуру
фурусато ва хадащи дэ аруку

дождь [идёт], я иду
по родным местам босиком

дождь [идёт]
по родному краю / по родной земле
иду босиком


амэ (雨) - дождь
фуру (降る, ふる) - падать, выпадать в осадок
фурусато (故郷) - родные места, родной край/город/посёлок/район, букв.: старое селение
хадащи (はだし, 跣, 裸足, 跣足) - босые ноги; хадащи дэ (はだしで) - босиком
аруку (あるく, 歩く) - идти

Дождик идёт / и я босиком иду / по родному краю... (А. Долин, 1-46)
? По родной земле / под струями летнего ливня / иду босиком... (А. Долин, 1-42)
Rain falls; / I walk in my home town, / Barefoot. (Tr. by John Stevens)
raining / in my home town / walking barefoot (Tr. by Burton Watson)
My hometown, / In falling rain - / Walking barefoot. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
It's raining in my hometown; / I'm walking barefoot. (Tr. by Takashi Nonin)
Rain falls in my hometown walk barefoot (Tr. by Hiroaki Sato)
The old home / in the rain ... / I walk barefooted. (Tr. by Kametaro)


**

Jan. 24th, 2013 11:13 am
81. うしろすがたのしぐれてゆくか (1931)

ущиро сугата но
щигурэтэ юку ка

в дождь осенний идущий -
как он выглядит сзади?

или

в дождь идущий зимой -
как он выглядит сзади?


ущиро (うしろ, 後ろ) - сзади, позади, за
сугата (すがた, 姿) - форма, фигура, вид, картинка, облик, наряд, прикид, внешний вид
щигурэтэ - "тэ"-форма гл. "щигурэру" (しぐれる, 時雨る) - моросить (時雨, しぐれ - моросящий дождь, дождь поздней осени или начала зимы)
ゆく - идти, приступать (to proceed), иметь место, состояться (to take place), продолжать

ещё, ещё:
Как я выгляжу сзади? - / Весь мокрый, бреду под дождём... (А. Долин, 1-32)
From the back, / Walking away soaking wet? (Tr. by John Stevens)
how must I look / from behind / going off in the drizzling rain? (Tr. by Burton Watson)
My back view as I go, / Wetted with the winter rain? (Tr. by R. H. Blyth)
A vague shape from behind - / Into the drizzle, / Disappearing. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
I'm leaving / With my backside wet / In late autumn rain. (Tr. by Takashi Nonin)
Your back in the winter shower you go away I see (Tr. by Hiroaki Sato)
From behind, going: shape soaked in winter-rain. (Tr. by Sean Somers)
Let it dissolve into the winter drizzle – my silhouette from behind. (Tr. by Kuniharu Shimizu)
Making fun of me
my figure seen from behind / going away / in the autumn rain? (Tr. by Gilles Fabre)
Whose back going / into the autumn rain / fading (Tr. by Dennis Keene)
A receding figure, / soaked in the autumn rains? (Tr. by James Abrams)

**

Jan. 22nd, 2013 03:45 pm
79. 雨の二階の女の一人は口笛をふく (1931)

амэ но никаи но онна но хьтори ва
кутчибуэ о фуку

дожщь
наверху женщина
насвистывает себе


雨 - дожщь
二階 - второй этаж, на большой высоте, вверх по лестнице, на верхнем этаже
女 - женщинка
一人 - "одна персона", один, одинокий, холостой, уединённый
口笛をふく - свистеть, насвистывать (口笛 - свист)

and other:
woman upstairs in the rain / whistles / to herself (Tr. by Burton Watson)

**

Jan. 18th, 2013 03:29 pm
74. けふも返事が来ないしぐれもやう (1931)

кэу мо хэнджи га кунай
щигурэ мояу

и сегодня ответа нет...
только дождик осенний льнёт (только льнёт дождь осенний)

как созвучно с Керуаковским:

Телеграммы нет и сегодня
только листьев больше
опавших.
(link)

вечная тема... )


кэу, кёо (けふ, 今日) - сегодня, этот день
хэндзи, хэнджи (返事) - ответ (reply; answer; response), отклик (response)
кунай, конай (来ない) - отр. форма гл. 来る (くる) - приходить (to come), подходить (to approach), прибывать (to arrive)
щигурэ, сигурэ (しぐれ, 時雨) - мелкий, моросящий дождь, осенний дождь
мояу, моёо (もやう) - причаливать, швартовать[ся] (舫う); совместно владеть, разделять (催合う)

ещё переводов:
today again / no answer / rain coming on (Tr. by Burton Watson)

**

Jan. 15th, 2013 05:37 pm
71. しぐるるや道は一すじ (1930)
(しぐるるや 道は一すぢ)

щигуруру я
митчи ва хьтосуджи

путь далёк лежит...
моросит, однако!


щигуруру (しぐるる, しぐれる, 時雨る) - моросить (時雨, しぐれ - моросящий дождь)
я - воскл. частица
道 - путь-дорожка
一すじ (一すぢ) - линия, вытянутый объект

drizzly rain / only one road / to go by (Tr. by Burton Watson)
The rain comes down / the road / makes one straight line (Tr. by Dennis Keene)

**

Jan. 9th, 2013 05:32 pm
65. 降るもよからう雨がふる (1930)

фуру мо ёкароо
амэ га фуру

даже падая
великолепно
дождь идёт


降る, ふる - падать, выпадать в осадок
も - также, тоже, даже
ёкароо (よからう, よかろう) - Volitional Form (сокращённая форма будущего, для выражения желания или намерения) прилагательного いい (良い, 佳い, 善い, 好い, 宜い, 吉い) - хороший, отличный, приятный, полезный

др. переводы:
I don’t care / if it does rain-- it rains (Tr. by Burton Watson)

**

Dec. 9th, 2012 03:27 pm
あの雲がおとした雨にぬれてゐる (1930)

ано кумо га отощьта амэ ни нурэтэ иру


ано (あの) - то (нечто удалённое от говорящего)
кумо (雲) - туча, облако
отощьта (おとした) - прош. время глагола "отосу" (おとす, 落す, 落とす - падать (to drop), ронять (to let fall), терять (to lose), наливать (to pour in), сбавлять/полегчать (to lessen), снижать (to lower), завершать (to finish)
амэ (雨) - дожьщь
ни - показатель/суффикс дательного падежа (кому, чему, где, куда, когда?)
нурэтэ иру (ぬれてゐる, 濡れている) - длительный вид глагола "нурэру" (濡る/濡れる, ぬれる - мокнуть, промокать, намокать)

несколько известных переводов:
Как я промок / под дождём, что пролился недавно / из той вон тучи!.. (А. Долин, 1-36)
The rain from that cloud / Made me wet. (Tr. by John Stevens)
rain dumped / from that cloud / getting wet in it (Tr. by Burton Watson)
I am wet / By the rain / From that cloud. (Tr. by R. H. Blyth)
Those clouds threw a rain shower; / I'm wet through. (Tr. by Takashi Nonin)
That cloud dropped the rain I’m getting wet in (Tr. by Hiroaki Sato)
This cloud there / let the rain down / that soaked me (Tr. by Gilles Fabre)
Soaked in the / rain that cloud there / has let fall (Tr. by Dennis Keene)

March 2013

S M T W T F S
      1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 04:53 am
Powered by Dreamwidth Studios