**

Mar. 21st, 2013 01:24 pm
137. ぬくい日のまだ食べるものはある (1933)

нукуи хи но мада табэру
моно ва ару

прохладный день
пока что есть что есть

денёк едва тёплый
и есть что поесть
пока

пока ещё есть, что есть
едва тёплый денёк

теплохладный денёк
поесть ещё что-то есть..

что-то есть ещё подкрепиться
теплохладный денёк


нукуи (ぬくい, 温い) - тепловатый, прохладный, равнодушный/безазличный/indifferent, вялый; туповатый, медленный
хи (日) - день; солнце
мада (まだ, 未だ) - [пока] ещё [только]; кроме того; до сих пор/всё ещё (as yet), до сего времени (hitherto); с отриц. гл. - ещё не
табэру (食べる) - кушать/питаться/есть; жить/существовать
моно (もの, 物) - вещь/объект/предмет/нечто/то, что/кое что; естественная/обычная вешь; используется для выражения эмоц. вовлечённости; использ. для объяснения причины
ару (有る) - быть/существовать, иметься, оказаться; находиться, содержаться (в чём-л.); происходить, случаться, состояться; состоять, заключаться в чём-л., сводиться к чему-л.

warm day-- / and still / some food on hand (Tr. by Burton Watson)
Warm day, / I have something more to eat. (Tr. by Takashi Nonin)
A warm day, still have things to eat (Tr. by Hiroaki Sato)

**

Mar. 4th, 2013 12:43 pm
120. まひるのみあかしのもゑつゞける (1932)

махиру но миакащи но
моэцудзукэру

полдень
продолжает гореть
жертвенная лампада

полдень
всё ещё теплится
жертвенная лампада


махиру (まひる, 真昼) - полдень, средь бела дня
миакащи (みあかし, 御灯, 御灯明, 御明かし) - религиозная/жертвенная лампада
(В буддизме горение масляной лампады символизирует достижение Просветления. Фитиль символизирует человеческое эго, масло - океан самсарических страданий, а огонь - мудрость, которая постигла пустоту. Соответственно, возжигая лампаду, представьте, что мудрость, постигшая пустоту, сжигая человеческое эго, поглощает океан страданий. И помните огонь в лампаде ни в коем случае нельзя задувать! Следствием этого могут стать тяжелые болезни! Если хотите потушить пламя, используйте щипцы.)
моэцудзукэру (もゑつゞける) - составной глагол:
моэру (燃える, もえる, устар. もゑる) - гореть, зажигаться;
цудзукэру (続ける, つづける, つゞける) - продолжать[ся], поддерживать/поспевать (to keep up),
сохранять в прежнем положении (to keep on)

midday / votive lamp / keeps on burning (Tr. by Burton Watson)

**

Feb. 20th, 2013 01:17 am
108. 山のいちにち 蟻もあるいてゐる (1932)

яма но итчинитчи
ари мо аруитэ иру

муравьи шагают также -
по горам день напролёт

(По горам, день напролёт

муравьёв шагает взвод.
Хоть они и врассыпную -

так на то и весь расчёт!)



день-деньской по горам
муравьи идут
и я

так же и муравьи
целый день в горах бродят

целый день в горах бродяжим
я и муравьи

и муравьи в горах бродят
день напролёт


яма - она и есть яма гора
но - показатель падежа принадлежности (притяжательного, родительного), маркер темы
итчинитчи (いちにち, 一日, 1日) - [один] день, в день; целый (весь) день; однажды, как-нето; первое число месяца
ари (蟻) - мураши[и]
мо - тоже, также, даже, вновь, далее
аруитэ иру - "продолженная" форма гл. "аруку" (歩く) - идти

In the mountain all day, / The ants too are marching. (Tr. by John Stevens)
all day / in the mountains / ants too are walking (Tr. by Burton Watson)
A whole day in the mountains; / Ants are walking, too. (Tr. by Takashi Nonin)
On the mountain all day ants too are walking (Tr. by Hiroaki Sato)
In the mountain all day long / these ants too / walk (Tr. by Gilles Fabre)

**

Feb. 10th, 2013 09:40 am
98. あすもあたゝかう歩かせる星が出てゐる (1932)

асу мо ататака у арукасэру
хощи га дэтэ иру

и завтра тёплое утро
звёзды ведут за собою

и завтра тёплое утро
обещают всходящие звёзды


асу (明日) - завтра
ататака (あたたか) - тёплый, мягкий
у - 卯: час зайца (с 5 до 7 утра), восток, четвёртый знак задиака - заяц;
арукасэру (歩かせる) - гл. "аруку" (歩く) в побудительном (causative, 使役態) залоге
дэтэ (出て) - тэ-форма гл. "дэру" (出る) - выходить, оставлять, появляться

warm again tomorrow / stars out / promise of good walking (Tr. by Burton Watson)

**

Jan. 18th, 2013 03:29 pm
74. けふも返事が来ないしぐれもやう (1931)

кэу мо хэнджи га кунай
щигурэ мояу

и сегодня ответа нет...
только дождик осенний льнёт (только льнёт дождь осенний)

как созвучно с Керуаковским:

Телеграммы нет и сегодня
только листьев больше
опавших.
(link)

вечная тема... )


кэу, кёо (けふ, 今日) - сегодня, этот день
хэндзи, хэнджи (返事) - ответ (reply; answer; response), отклик (response)
кунай, конай (来ない) - отр. форма гл. 来る (くる) - приходить (to come), подходить (to approach), прибывать (to arrive)
щигурэ, сигурэ (しぐれ, 時雨) - мелкий, моросящий дождь, осенний дождь
мояу, моёо (もやう) - причаливать, швартовать[ся] (舫う); совместно владеть, разделять (催合う)

ещё переводов:
today again / no answer / rain coming on (Tr. by Burton Watson)

**

Jan. 12th, 2013 07:57 pm
68. 旅の或る日の蓄音機きかせてもらふ (1930)

таби но арухи но тчикуонки кикасэтэ морау

этот день путешествия
подарил мне звук патефона


таби (旅) - путешествие
арухи (或る日) - однажды
тчикуонки (蓄音機) - граммофон, патефон
кикасэтэ (きかせて) - деепр. от гл. "кикасэру" (聞かせる, きかせる) - говорить, рассказывать, петь
морау (もらふ) - получать, брать; после деепр. - показывает, что действие совершается в интересах подлежащего

до:
passing through one day-- / they let me listen / to their phonograph (Tr. by Burton Watson)

**

Dec. 19th, 2012 08:49 pm
焼き捨てて日記の灰のこれだけか (1930)

якисутэтэ никки но хаи но корэ дакэ ка


焼き捨てる - сжигать (burn [up]), сгорать
日記 - дневник
灰 - пепел, зола
これ (此れ) - это
だけ (丈) - только, лишь

до:
These few ashes / Are all that remain / Of my diary? (Tr. by John Stevens)
now they’re burned / these are all the ashes / from my diaries? (Tr. by Burton Watson)
Burning my old diary, / Ashes - / Only this much? (Tr. by Okami)
*Santoka burned the diaries from his first trip because he was ashamed of what he had written.

**

Nov. 10th, 2012 12:01 am
今日もいちにち誰も来なかったほうたる
(けふもいちにち誰も来なかつたほうたる)
(けふもいちにち誰も来なかつた螢)

кёо мо итчинитчи дарэ мо конакатта хо[о]тару

и сегодня за день весь
никто не зашёл...
светлячки

March 2013

S M T W T F S
      1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2017 12:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios