**

Mar. 7th, 2013 07:09 pm
123. ひとりをれば蠅取紙の蠅がなく (1932)

хьтори орэба
хаэторигами но хаэ га наку

одиночество
муха жужжит на липучке

один, что же...
на липучке муха жужжит

что же, нет никого...
на липучке муха жужжит


хитори/хьтори (一人, ひとり) - "одна персона", один, одинокий, холостой, уединённый
орэба (をれば, おれば, 居れば) - условн. наклонение гл. "ору"/"иру" (居る) - быть, находиться
хаэторигами (蠅取紙, ハエ取り紙, はえとりかみ, はいとりかみ - клейкая бумага ("липучка") - ловушка для лет. насекомых
хаэ (蠅) - муха, мухи
наку (なく) - плакать; голосить (петь - о птицах, жужжать - о мухах, мяукать - о кошках, и т.д.)

now I’m alone / flies on the flypaper / start in buzzing (Tr. by Burton Watson)

**

Feb. 11th, 2013 09:26 pm
99. どこかで頭のなかで鴉がなく (1932)

доко ка дэ
атама но нака дэ
карасу га наку

где-то там, в голове
ворона кричит...

ворона поёт
откуда-то из головы

где-то в головушке
грает воронушка

где-то внутри головы
каркает вороньё

каркает ворон где-то
в моей голове... / у меня в голове


доко ка (何処か) - где-то
атама (頭) - голова, ум, мозг, интеллект, вершина, волосы (на голове)
нака (中, なか) - середина, "нутрь", внутри, центр, между, в, во время, в течение


somewhere / inside my head / a crow is cawing (Tr. by Burton Watson)

March 2013

S M T W T F S
      1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 02:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios