Feb. 14th, 2013

**

Feb. 14th, 2013 12:00 am
102. 柿の若葉が見えるところで寝ころぶ (1932)

каки но вакаба га миэру токоро дэ
нэкоробу

вот-вот появятся
молодые листья хурмы
ложусь на землю

вот-вот появится
нежная зелень хурмы
ложусь на землю


каки (柿) - восточная хурма, персимон
вакаба (若葉) - молодые листья, свежая зелень (fresh verdure)
миэру (見える) - быть видимым (to be seen), быть в поле зрения (to be in sight); появляться (to appear), казаться (to seem), выглядеть (to look)
токоро (ところ, 所) - после гл. в наст./буд. вр. - вот-вот (about to), на грани (on the verge of)
нэкоробу (寝ころぶ) - ложиться (to lie down), лечь/бросаться на землю (to throw oneself down)

new leaves on persimmon trees / flopping down / where I can see them (Tr. by Burton Watson)

March 2013

S M T W T F S
      1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 252627282930
31      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 20th, 2017 08:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios