Jan. 26th, 2013

**

Jan. 26th, 2013 11:57 am
83. 鉄鉢の中へも霰 (1932)

тэппацу но нака э мо
арарэ

и в чашку для подаяния -
ледяная крупа


тэппацу, тэппатчи (鉄鉢) - железная чашка (миска, плошка) для подаяний нищенствующего монаха
арарэ (霰) - град, крупа

? В плошке для подаянья - / и там, погляди-ка, град... (А. Долин, 1-33)
Вот и в плошку для подаянья / сыплется град... (А. Долин, 1-72)
Hailstones, too, / Enter my begging bowl. (Tr. by John Stevens)
even in / my iron begging bowl / hailstones (Tr. by Burton Watson)
Into the iron bowl also, / Hailstones. (Tr. by R. H. Blyth)
Into my iron begging-bowl / A shower of hail. (Tr. by Donald Keene)
into the begging bowl, too / a hailstone (Tr. by Emiko Miyashita and Paul Watsky)
Into the begging bowl also - / Hailstones. (Tr. by Hisashi Miura and James Green)
Hailstones also / drop into my begging-bowl. (Tr. by Okami)
Into begging bowl of iron / Down came the hailstones. (Tr. by Takashi Nonin)
Into my iron alms bowl too hail (Tr. by Hiroaki Sato)
even in my / begging bowl I get / hailstones
Hailstones came down / into even my iron bowl in my hands
Striking / my begging bowl too, / hailstones ... (Tr. by Kametaro)
Into my metal bowl too, / hail. (Tr. by James Abrams)

March 2013

S M T W T F S
      1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 252627282930
31      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 02:03 am
Powered by Dreamwidth Studios